Keine exakte Übersetzung gefunden für المفاهيم الجدلية

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch المفاهيم الجدلية

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Illegality. The most contentious concept in the mandate has been the term “illegality” with regard to exploitation.
    عدم القانونية - كان أكثر المفاهيم إثارة للجدل في ولاية الفريق تعبير “عدم القانونية” فيما يتعلق بالاستغلال.
  • UNITAR should concentrate on its core programmes that brought the greatest benefit to the wider membership, rather than pursuing programmes premised on nebulous, controversial concepts.
    وينبغي لليونيتار أن يهتم ببرامجه الأساسية التي تعود بأكبر فائدة على أعضائه كلهم، بدلا من تنفيذ برامج ترتكز على مفاهيم مبهمة ومثيرة للجدل.
  • A balanced treatment of the various elements of transparency in international weapons transfers should not proceed from a selective, and therefore discriminatory, approach; rather, it should aim at establishing a register as a universal and global system that requires that essential aspects be taken into consideration, such as national capacities for production and related purchases, weapons stockpiles and the rapid expansion of the system to cover weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons. Recourse and reference to controversial concepts could constitute an obstacle to the completion of our work.
    ولا ينبغي أن تبدأ المعالجة المتوازنة لشتى عناصر الشفافية للعمليات الدولية لنقل الأسلحة باتباع نهج انتقائي ومن ثم تمييزي، وبدلا من ذلك ينبغي أن ترمي إلى إنشاء سجل بصفته نظاما شاملا وعالميا يقتضي أخذ الجوانب الجوهرية في الحسبان، من قبيل القدرات الوطنية على الإنتاج والمشتريات ذات الصلة، ومخزونات الأسلحة وتوسيع النظام بسرعة ليشمل أسلحة التدمير الشامل، لا سيما الأسلحة النووية، وربما تشكل الموارد والإشارة إلى المفاهيم المثيرة للجدل عقبة تعترض إنجاز عملنا.
  • The Working Group had adopted a new approach in its deliberations, attempting to (a) avoid legal definitions and conceptual controversies; (b) accommodate the progressive nature of the realization of the right to development; (c) divide the problems of the right to development into smaller units; (d) use technical expertise to study those units; (e) encourage a “bottom-up approach” and rely on experiences on the ground; and (f) involve development institutions, NGOs and civil society in the realization of the right to development.
    وأضاف أن الفريق العامل اعتمد نهجاً جديداً في مداولاته، محاولاً (أ) تجنب التعريفات والمفاهيم المثيرة للجدل؛ و (ب) استيعاب الطابع التدريجي لإعمال الحق في التنمية؛ و (ج) تقسيم مشاكل الحق في التنمية إلى وحدات صغيرة؛ و (د) استخدام الخبرة الفنية لدراسة هذه الوحدات؛ و (هـ) تشجيع "نهج البدء من القاعدة" والاعتماد على الخبرات الموجودة على الأرض؛ و (و) إشراك مؤسسات التنمية والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي في إعمال الحق في التنمية.
  • In respect of the role of the United Nations in supporting security sector reform, his delegation was concerned by many elements of the report of the Secretary-General on the subject (A/62/659) for it introduced many ambiguous and controversial concepts regarding the role of security sector reform within the framework of the rule of law.
    وفيما يتعلق بدور الأمم المتحدة في دعم إصلاح قطاع الأمن، قال إن وفد بلده يشعر بقلق من جراء كثير من عناصر تقرير الأمين العام بشأن هذا الموضوع (A/62/659)، حيث أنه عَرَض مفاهيم كثيرة مبهمة ومثيرة للجدل حول دور إصلاح قطاع الأمن ضمن إطار سيادة القانون.